Qt?多語言程序設(shè)計的實現(xiàn)
簡介
有些軟件需要開發(fā)多語言界面版本,如中文版和英文版,并且在軟件里可以方便地切換界面語言。Qt為多語言界面提供了很好的支持,使用Qt的一些規(guī)則和工具,可以很方便地為應(yīng)用程序開發(fā)提供多界面支持。
使用Qt 開發(fā)多語言界面應(yīng)用程序,主要包括以下幾個步驟 。
(1)在程序設(shè)計階段,程序代碼中每 一 個用戶可見的字符串都用 tr()函數(shù)封裝,以便 Qt 提取界面字符串用千生成翻譯資源文件。用 UI 設(shè)計器可視化設(shè)計窗體時統(tǒng)一用 一種語言,如漢語 。
(2) 在項目配置文件 (.pro 文件)中設(shè)置需要導(dǎo)出的翻譯文件 (.ts 文件)名稱,使用lupdate工具掃描項目文件中需要翻譯的字符串,并生成翻譯文件 。
(3) 使用 Qt 的 Linguist 程序打開生成的翻譯文件,將程序中的字符串翻譯為需要的語 言 ,如將所有中文字符串翻譯為英文 。
( 4) 使用 lrelease 工具編譯翻譯好的翻譯文件, 生成更為緊湊的 ". qm" 文件 。
( 5) 在應(yīng)用程序中用 QTranslator 調(diào)用不同的 " .qm" 文件,實現(xiàn)不同的語 言界面。
1.tr()函數(shù)使用
為了讓 Qt 能自動提取程序中用戶可見的字符串,對千每個字符串都需要使用 tr()函數(shù)封裝 。tr()是 QObject 的 一個靜態(tài)函數(shù) ,在使用了 Q—OBJECT 宏定義的類或 QObject 的子類中,都可以直接使用 tr()函數(shù),否則需要使用 QObject::tr()進(jìn)行調(diào)用。或者在類定義中用 Q_DECLARE_TR_FUNCTIONS 宏把 tr()函數(shù)添加到類中之后 ,再直接調(diào)用 tr()函數(shù) 。
tr()函數(shù)的定義 :
QString QObject::tr(const char *sourceText, const char *disambiguation=Q_NULLPTR,int n = -1);
其中, sourceText 是源字符串 disambiguation 是為翻譯者提供額外信息的字符串,用于對 些容易混淆的地方作說明,內(nèi)容如下:
LabCellPos = new QLabel(tr( 當(dāng)前單元格:"), this); QMessageBox::information(this, tr("信息"), tr( "信息提示?"), QMessageBox::Yes) ; QString strl= tr("左右", "大約的意思"); QString str2 = tr("左右", "掌握、控制的意思");
使用 tr()函數(shù),需要注意以下事項。
① 盡量使用常量字符串 不要使用字符串變量。在 tr()函數(shù)中應(yīng)直接傳遞字符串常量,而不是用變星傳遞字符串,如下面的代碼使用了字符串變量,使用lupdate 工具提取項目中的 字符串時 將不能提取“不能刪除 這個字符串。
char *errorStr="不能刪除記錄"; QString str2=tr(errorStr);
②使用字符串變量時需要用 Qt_TR_NOOP() 宏進(jìn)行標(biāo)記 。若要 tr()函數(shù)中使用字符串變量 需要在定義字符串的地方用 Qt_TR_NOOP() 宏進(jìn)行標(biāo)記,這在使用字符串?dāng)?shù)組時比較有用。 例如:
canst char *cities[4]={Qt_TR_NOOP("Beijing"), Qt_TR_NOOP(" Shanghai"), Qt_TR_NOOP("Qingdao"), Qt_TR_NOOP("Wuhan")}; for (int i=O; i<4; i++) { comboBox->additem(tr(cities[i])) ; }
③tr()不能使用拼接的動態(tài)字符串。 tr()不能使用拼接的動態(tài)字符串,例如,下面的用法是錯誤的:
LabCellPos->setText(tr("第") + QString::number(current.row())+ tr("行");
正確的方式如下:
LabCellPos->setText(tr("第%1行").arg (current.row()));
翻譯的字符串是“第%1行 ”, 然后再用 QString 的arg() 去替換占位符 "%1 "的內(nèi)容。
④Qt_NO_CAST_FROM_ ASCII 的作用。在一個需要翻譯為多語言的應(yīng)用程序中,如果編寫 程序時忘了對某個字符串使用 tr() 函數(shù), lupdate 生成的翻譯資源文件就會遺漏這個字符串。 為了避免這種疏忽錯誤,可以在項目配置文件(. pro 文件)中添加如下的定義:
DEFINES+= Qt_NO_CAST_FROM_ ASCII
這樣在編譯時,會禁止從 con char* 到QString 的隱式轉(zhuǎn)換 ,強(qiáng)制每個字符串都必須使用 tr()或 QLatinlString()封裝, 避免出現(xiàn)遺漏未翻譯的字符串。
2.生成語言翻譯文件
要生成多語言界面相關(guān)的翻譯文件,除了之前所說的在對每個字符串 都使用 tr()函數(shù)封裝之外,還需要在項目配置文件 (.pro 文件)中使用 TRANSLATIONS 定義語言翻譯文件 (. ts 文件), 并使用 lupdate 工具生成語言翻譯文件。
在項目的配置文件(*.pro)中增加如下的設(shè)置語句:
TRANSLATIONS += lang_Chs.ts \
lang_Eng.ts
在項目設(shè)計期間,任何時候都可以使用lupdate 工具生成或更新翻譯文件,方法是單擊Qt Creator 主菜單的 “Tools”- "External" - "Qt 語言家”- "Update Translations(lupdate)" 菜單項, 若項目的源程序目錄下沒有l(wèi)ang_Chs.ts、lang_Eng.ts (具體名稱可變)這兩個文件,就會自動生成,如果 文件已經(jīng)存在,則會更新這兩個文件的內(nèi)容。
3.使用 Qt Linguist 翻譯 ts 文件
生成的 lang_Chs.ts、lang_Eng.ts 文件內(nèi)包含了項目源程序和 UI 界面里的所有字符 串,使用 Qt Linguist 可以將這些字符串翻譯為需要的語言版本。在 Qt 安裝后的程序組里可以找到 Qt Linguist 軟件。
lang_Chs.ts 是中文界面的翻譯文件,由于源程序的界面就是用中文設(shè)計的,所以無需再 翻譯 lang_Eng.ts 是英文翻譯文件,需要將提取的所有中文字符串翻譯為英文。
在Linguist 軟件中打開文件lang_Eng.ts, 當(dāng)?shù)谝淮未蜷_一個 ts 文件時, Linguist 會出現(xiàn)如下圖所示的語言設(shè)置對話框,用千設(shè)置目標(biāo)語言和所在國家和地區(qū)。這個對話框也可以通過 Linguist 主菜單的“編輯“一“翻譯文件設(shè)置”菜單項調(diào)出。lang_Eng.ts 是用于英文界面的翻譯文件,所以選擇語言 “English", 國家/地區(qū)可選擇 “UnitedStates”。
打開 lang_Eng.ts 文件后的 Linguist 軟件界面如下圖所示。左側(cè)”上下文”列表里列出了項目中的所有窗口或類, 這個項目有4個窗口。”字符串”列表里列出了從項目的 UI 窗口和代碼文件中提取的字符串,右側(cè)“短語和表單”會顯 示窗口界面的預(yù)覽或字符串在源程序中出現(xiàn)的代碼段。
在”字符串”列表中選擇一個源文后,在下方會出現(xiàn)譯 文編輯框,在此填寫字符串對應(yīng)的英文譯文。 Linguist 可以 同時打開項目的多個 ts 文件,在選中一個源文后,在下方會 出現(xiàn)對應(yīng)的多個語 言的譯文編輯框 ,可以同時翻譯為多個語言版本。
4.調(diào)用翻譯文件改變界面語言
4.1. 生成 qm 文件
使用 Linguist 軟件編輯翻譯文件,將所有字符串都翻譯后,在 Qt Creator 中單擊主菜單項 "Tools" -- "External" -- "Qt 語言家”-- "Release Translations(lrelease) ",會在項目源程序目錄 下生成與 ts 文件對應(yīng)的 qm 文件,這是更為緊湊的翻譯文件。 會生成 lang_Chs.qm和 lang_Eng.qm。
2. 項目啟動時設(shè)置界面語言
使用 QTranslator 類設(shè)置界面的不同語言版本,需在應(yīng)用程序啟動時設(shè)置界面語言翻譯文件, 即在 main()函數(shù)中進(jìn)行處理 。項目 在main.cpp 的代碼如下:
#include "mainwindow.h" #include <QApplication> #include <QTranslator> #include <QSettings> QTranslator *trans=NULL ; QString readSetting(); int main (int argc , char *argv[]) { QApplication app(argc, argv); trans = new QTranslator; QString curLang=readSetting (); //讀取語言設(shè)置 if (curLang== "EN") { trans->load ("lang_Eng.qm"); } else { trans->load("lang_Chs.qm"); } app.installTranslator(trans); MainWindow w; w.show(); return app.exec(); } QString readSetting() { //注冊表讀取上 次設(shè)置的語言 QString organization = "Language"; QString appName= "test"; QSettings settings(organization, appName) ; QStri n g Language=settings.value ("Language"," EN").toString(); return Language ; }
這里定義了 個全局變 trans, main.cpp 里定義了個函數(shù) readSetting(), 用千從注冊表里讀取上次設(shè)置的界面語言版本。注冊表里數(shù)據(jù)的讀取和寫入使用到 QSettings 類,在main()函數(shù)中,創(chuàng)建 QTranslator 類的對象 trans 后,調(diào)用 readSetting()函數(shù)從注冊表里讀取 上次的語言版本,若為 “EN" ,就用 load()函數(shù)載入編譯后的英文翻譯文件 lang_Eng.qm, 否則就載入中文翻譯文件lang_Chs.qm ,再執(zhí)行 app.installTranslator(trans) ,就可以給應(yīng)用程序安裝翻譯器,實現(xiàn)需要的界面版本。
3. 動態(tài)切換語言
在軟件運行時可以動態(tài)切換語 ,即 啟軟件就可以切換界面語言,測試程序的主窗 口上有“中文”和 “English" 兩個工具欄按鈕,用千實現(xiàn)中文和英文界面的切換。 下面是這兩個 按鈕的響應(yīng)代碼:
void MainWindow::on_actLang_CN_triggered() {//中文界面 qApp->removeTranslator(trans); if (trans) { delete trans; trans = NULL; } trans = new Qtranslator; trans->load("lang_Chs.qm"); qApp->installTranslator(trans); //這一步很關(guān)鍵 ui->retranslateUi(this); //刷新界面字符串 QSettings settings("WWB-Qt", "test"); settings.setValue ("Language ", "CN") ; } void Maindow::on_actLang_EN_triggered() {//英文界面 qApp->removeTranslator(trans) ; if (trans) { delete trans; trans = NULL; } trans=new Qtranslator; trans->load( " sampl6_l_en.qm"); qApp->installTranslator(trans) ; //這一步很關(guān)鍵 ui->retranslateUi(this) ; //刷新界面字符串 QSettings settings( "WWB-Qt","test"); settings.setValue ("Language", "EN"); }
一個應(yīng)用程序只能加載一個翻譯器 ,因為在 main()函數(shù)里已 經(jīng)加載了一個翻譯器 ,所以需 要先移除當(dāng)前的翻譯器,才能重新創(chuàng)建新的翻譯器,加載翻譯文件,并為應(yīng)用程序重新加載新翻譯器。
完成這些后還必須調(diào)用 UI的retranslateUi() 函數(shù)來刷新界面。
retranslateUi()函數(shù)是在窗口的 ui _" 頭文件中自動生成的 ,如 mainwindow. ui 主窗口對應(yīng)的 頭文件 ui _mainwindow.h 里就有函數(shù) retranslateUi(),這個函數(shù)使用 QApplication::translate() 函數(shù)將 所有界面字符串進(jìn)行翻譯 ,類似于 tr()函數(shù)的功能。
窗口在被創(chuàng)建時會自動調(diào)用此 retranslateUi() 函數(shù),在程序運行中動態(tài)切換界面語言時,必須 手工調(diào)用此 retranslateUi() 函數(shù),才可以立即更新界面語言。
若不是用 Designer 設(shè)計的窗口,而是完全由代碼實現(xiàn)的窗口界面,需要專門設(shè)計一個 retranslateUi() 函數(shù),將所有界面字符串用 tr() 函數(shù)進(jìn)行翻譯,并在動態(tài)切換語言時調(diào)用此函數(shù)。 很顯然 這樣做比較麻煩,特別是當(dāng)軟件比較大窗口非常多時。所以,大型的軟件在重新設(shè)置語言版本后 一般要求重新啟動軟件才生效 ,在程序啟動時根據(jù)上次的設(shè)置加載一次翻譯器即可。
按鈕響應(yīng)代碼的最后是將設(shè)置的語言版本寫入本地配置文件 ,以便下次程序啟動時自動加載相應(yīng)的語言。
到此這篇關(guān)于Qt 多語言程序設(shè)計的實現(xiàn)的文章就介紹到這了,更多相關(guān)Qt 多語言程序設(shè)計內(nèi)容請搜索腳本之家以前的文章或繼續(xù)瀏覽下面的相關(guān)文章希望大家以后多多支持腳本之家!
相關(guān)文章
C語言數(shù)據(jù)結(jié)構(gòu)鏈表隊列的實現(xiàn)
這篇文章主要介紹了C語言數(shù)據(jù)結(jié)構(gòu)鏈表隊列的實現(xiàn)的相關(guān)資料,需要的朋友可以參考下2017-07-07利用反射獲得類的public static/const成員的值實例
下面小編就為大家?guī)硪黄梅瓷浍@得類的public static/const成員的值實例。小編覺得挺不錯的,現(xiàn)在就分享給大家,也給大家做個參考。一起跟隨小編過來看看吧2016-12-12C++編程中__if_exists與__if_not_exists語句的用法
這篇文章主要介紹了C++編程中__if_exists與__if_not_exists語句的用法,是C++中用于判斷指定的標(biāo)識符是否存在的基礎(chǔ)的條件判斷語句,需要的朋友可以參考下2016-01-01