PHP中使用gettext來支持多語言的方法
更新時(shí)間:2011年05月02日 13:14:21 作者:
開發(fā)多語言的Web應(yīng)用是一件非常困難的事,各個(gè)國家的字符集的編碼方式、貨幣符號(hào)、日期格式、數(shù)字格式、文字表現(xiàn)都各不相同.
我們今天用一個(gè)簡單的實(shí)例說明一下在PHP中的getText的用法(getText是一系列的工具和庫函數(shù),幫助程序員和翻譯人員開發(fā)多語言軟件的), 從而實(shí)現(xiàn)PHP的i18n.
現(xiàn)在, 我們假設(shè)要顯示一個(gè)返回主頁的link:
//home.php:
$str = 'home';
print <<<HTML
<a href="#">{$str}</a>
HTML;
下面開啟我們多語言的開發(fā)之旅:
創(chuàng)建pot文件,pot是Portable Object Template的首字母縮寫,與po對應(yīng)的是mo,mo是Machine Object的首字母縮寫。前者意指原始的字符串文件,一般用于給翻譯人員去修改的,后者則是與機(jī)器相關(guān)的,一般是供程序讀取??梢允止?chuàng)建pot文件,也可以通過xgettext從代碼中抽取字符串來產(chǎn)生。這里是用xgettext來產(chǎn)生的:
xgettext -a home.php -o home.pot
運(yùn)行該命令后,我們發(fā)現(xiàn),在當(dāng)前目錄下,產(chǎn)生了一個(gè)名home.pot的文件,打開該文件,可以看到:
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-23 20:56+0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: home.php:2
msgid "home"
msgstr "
根據(jù)pot產(chǎn)生不同語言的po文件,這里我們先產(chǎn)生一個(gè)簡體中文的po文件:
export LANG=zh_CN.gb2312
msginit -l zh_CN.gb2312 -i home.pot
運(yùn)行該命令后,我們發(fā)現(xiàn),在當(dāng)前目錄下,產(chǎn)生了一個(gè)名zh_CN.po的文件,打開該文件,可以看到:
# Chinese translations for PACKAGE package
# PACKAGE 軟件包的簡體中文翻譯.
# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# <huixinchen@localhost.localdomain>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-23 20:56+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-23 21:00+0800\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Chinese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: test.php:2
msgid "home"
msgstr "
翻譯zh_CN.po里對應(yīng)的字符串為中文:
# Chinese translations for PACKAGE package
# PACKAGE 軟件包的簡體中文翻譯.
# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# <huixinchen@localhost.localdomain>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-23 20:56+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-23 21:00+0800\n"
"Last-Translator: <huixinchen@localhost.localdomain>\n"
"Language-Team: Chinese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: test.php:2
msgid "home"
msgstr "主頁
根據(jù)po文件生成mo文件。
msgfmt zh_CN.po -o zh_CN.mo
運(yùn)行該命令后,我們發(fā)現(xiàn),在當(dāng)前目錄下,產(chǎn)生了一個(gè)名zh_CN.mo的文件。它是二進(jìn)制的,不能用文本編輯器打開。
安裝mo文件到特定目錄中:
cp -f zh_CN.mo .local/LC_MESSAGES/home.mo
修改程序。
setlocale(LC_ALL, 'zh_CN');
// Specify location of translation tables
bindtextdomain("home", ".");
// Choose domain
textdomain("home");
// Translation is looking for in ./locale/zh_CN/LC_MESSAGES/home.mo now
$str = gettext('home'); //也可以使用_('home')
print <<<HTML
<a href="#">{$str}</a>
HTML;
運(yùn)行這個(gè)腳本, 看看, 是不是輸出正確的中文了呢?
添加其它語言也很容易,不需要修改程序,只需要像對待中文一樣,生成一個(gè)mo文件,并安裝到系統(tǒng)中對應(yīng)的目錄即可。切換不同的語言僅僅是修改當(dāng)前的locale就行了。
現(xiàn)在, 我們假設(shè)要顯示一個(gè)返回主頁的link:
復(fù)制代碼 代碼如下:
//home.php:
$str = 'home';
print <<<HTML
<a href="#">{$str}</a>
HTML;
下面開啟我們多語言的開發(fā)之旅:
創(chuàng)建pot文件,pot是Portable Object Template的首字母縮寫,與po對應(yīng)的是mo,mo是Machine Object的首字母縮寫。前者意指原始的字符串文件,一般用于給翻譯人員去修改的,后者則是與機(jī)器相關(guān)的,一般是供程序讀取??梢允止?chuàng)建pot文件,也可以通過xgettext從代碼中抽取字符串來產(chǎn)生。這里是用xgettext來產(chǎn)生的:
xgettext -a home.php -o home.pot
運(yùn)行該命令后,我們發(fā)現(xiàn),在當(dāng)前目錄下,產(chǎn)生了一個(gè)名home.pot的文件,打開該文件,可以看到:
復(fù)制代碼 代碼如下:
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-23 20:56+0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: home.php:2
msgid "home"
msgstr "
根據(jù)pot產(chǎn)生不同語言的po文件,這里我們先產(chǎn)生一個(gè)簡體中文的po文件:
export LANG=zh_CN.gb2312
msginit -l zh_CN.gb2312 -i home.pot
運(yùn)行該命令后,我們發(fā)現(xiàn),在當(dāng)前目錄下,產(chǎn)生了一個(gè)名zh_CN.po的文件,打開該文件,可以看到:
復(fù)制代碼 代碼如下:
# Chinese translations for PACKAGE package
# PACKAGE 軟件包的簡體中文翻譯.
# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# <huixinchen@localhost.localdomain>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-23 20:56+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-23 21:00+0800\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Chinese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: test.php:2
msgid "home"
msgstr "
翻譯zh_CN.po里對應(yīng)的字符串為中文:
復(fù)制代碼 代碼如下:
# Chinese translations for PACKAGE package
# PACKAGE 軟件包的簡體中文翻譯.
# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# <huixinchen@localhost.localdomain>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-23 20:56+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-23 21:00+0800\n"
"Last-Translator: <huixinchen@localhost.localdomain>\n"
"Language-Team: Chinese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: test.php:2
msgid "home"
msgstr "主頁
根據(jù)po文件生成mo文件。
msgfmt zh_CN.po -o zh_CN.mo
運(yùn)行該命令后,我們發(fā)現(xiàn),在當(dāng)前目錄下,產(chǎn)生了一個(gè)名zh_CN.mo的文件。它是二進(jìn)制的,不能用文本編輯器打開。
安裝mo文件到特定目錄中:
cp -f zh_CN.mo .local/LC_MESSAGES/home.mo
修改程序。
復(fù)制代碼 代碼如下:
setlocale(LC_ALL, 'zh_CN');
// Specify location of translation tables
bindtextdomain("home", ".");
// Choose domain
textdomain("home");
// Translation is looking for in ./locale/zh_CN/LC_MESSAGES/home.mo now
$str = gettext('home'); //也可以使用_('home')
print <<<HTML
<a href="#">{$str}</a>
HTML;
運(yùn)行這個(gè)腳本, 看看, 是不是輸出正確的中文了呢?
添加其它語言也很容易,不需要修改程序,只需要像對待中文一樣,生成一個(gè)mo文件,并安裝到系統(tǒng)中對應(yīng)的目錄即可。切換不同的語言僅僅是修改當(dāng)前的locale就行了。
相關(guān)文章
解析關(guān)于wamp啟動(dòng)是80端口被占用的問題
本篇文章是對關(guān)于wamp啟動(dòng)是80端口被占用的問題(win7系統(tǒng)下WAMP 80端口被Microsoft-HTTPAPI/2.0占用的解決辦法)進(jìn)行了詳細(xì)的分析介紹,需要的朋友參考下2013-06-06PHP Warning: Module ''modulename'' already loaded in問題解決辦法
這篇文章主要介紹了PHP Warning: Module 'modulename' already loaded in問題解決辦法,本文總結(jié)了兩種情況,需要的朋友可以參考下2015-03-03學(xué)習(xí)php設(shè)計(jì)模式 php實(shí)現(xiàn)備忘錄模式(Memento)
這篇文章主要介紹了php設(shè)計(jì)模式中的備忘錄模式,使用php實(shí)現(xiàn)備忘錄模式,感興趣的小伙伴們可以參考一下2015-12-12php生成百度sitemap站點(diǎn)地圖類函數(shù)實(shí)例
這篇文章主要介紹了php生成百度sitemap站點(diǎn)地圖類函數(shù)的方法,詳細(xì)講述了百度站點(diǎn)sitemap的實(shí)現(xiàn)方法與注意事項(xiàng),在web站點(diǎn)的建設(shè)中非常具有實(shí)用價(jià)值,需要的朋友可以參考下2014-10-10dede3.1分頁文字采集過濾規(guī)則詳說(圖文教程)續(xù)二
dede3.1分頁文字采集過濾規(guī)則詳說(圖文教程)續(xù)二...2007-04-04解析PHP中intval()等int轉(zhuǎn)換時(shí)的意外異常情況
本篇文章是對PHP中intval()等int轉(zhuǎn)換時(shí)的意外異常情況進(jìn)行了詳細(xì)的分析介紹,需要的朋友參考下2013-06-06